Click acá para ir directamente al contenido
PURANOTICIA TV ×
PURANOTICIA TV EN VIVO
Videos: No son originales: 10 canciones en español que en realidad son italianas

Videos: No son originales: 10 canciones en español que en realidad son italianas

  • Compartir en Whatsapp
  • Compartir en LinkedIn

Cuando tus padres escuchaban la “Maldita Primavera” de Yuri o la “Bella Señora” de Emmanuel, siempre pensaron que eran temas verdaderamente originales, hasta ahora.

Videos: No son originales: 10 canciones en español que en realidad son italianas
Lunes 26 de enero de 2015 08:49
  • Compartir en Whatsapp
  • Compartir en LinkedIn

visitas

¿Alguna vez les ha pasado que, escuchando una canción en un idioma específico y después de cierto tiempo descubren el mismo tema pero en otro idioma, y piensan que la original es la primera que escucharon y no la segunda?


Una pregunta un poco larga, pero que muchos melómanos descubren a la hora de oír esas viejas canciones que los papás frecuentaban escuchar en las radios AM de los años 80.


Melodías que se han transformado en placeres culpables que han servido de covers para diversos artistas nacionales y extranjeros e infaltables canciones en los karaokes de los carretes, especialmente cuando suben un poco los grados de alcohol en el cuerpo.


Lo que muy pocos saben, son sus orígenes, que gracias a Internet se han podido revelar, después de casi cuatro décadas.


Prepara tus oídos, que en ElPeriscopio.cl, hemos elaborado una lista de las 10 canciones en español que jamás creíste que eran de la "bella Italia". ¡Godere!


1.- Maldita Primavera – Yuri
La canción que catapultó a la fama a la artista mexicana en 1981, en realidad es la versión en español de la canción Maledetta primavera, escrita por Amerigo Paolo Cassella e interpretada por Loretta Goggi, ese mismo año.


2.- Yo no te pido la luna – Daniela Romo
Otra mexicana se posiciona en transformar covers italianos en éxitos a nivel continental. La otrora cantante de cabellos largos, popularizó este tema en el mundo hispanoparlante, cuyo título original en italiano es Non voglio mica la luna compuesto por Luigi Albertelli, Enzo Malepasso y Zucchero Fornaciari para la cantante italiana Fiordaliso, quien fue su intérprete original en dicho idioma, convirtiéndose en una de las canciones triunfadoras (5º puesto) del famoso Festival de San Remo en 1984. Años después lo interpretaría la chilena Javiera Mena y el español Sergio Dalma.


3.- Bella Señora – Emmanuel
En 1989, Gianni Morandi triunfa en Italia con Bella signora, tema que en los 90′ aprovechó este cantante mexicano para convertirlo en un éxito, gracias a su versión en español.


4.- Este amor no se toca – Yuri
Nuevamente, la blonda cantante azteca hace uso de un cover itálico para consolidar su carrera artística. Es el caso de este tema interpretado originalmente por Gianni Bella, el mismo que se hizo conocido en este lado del mundo con canciones como "No" y "De amor ya no se muere".


5.- Tu y Yo – Emmanuel
Viajamos a 1982 y Emmanuel lanza su quinto álbum de estudio donde incluye este inolvidable éxito. Pero dos años después, Enzo Ghinazzi, más conocido como Pupo, lanza Su di noi y lo convierte en un hitazo en la península.


6.- La Chica de Humo – Emmanuel
Aquí hay un caso al revés: El productor y compositor italiano Mauro Malavasi escribió esta canción para Emmanuel en 1989, el éxito fue rotundo en todo el mundo de habla hispana. En Italia, años más tarde, el mismo Malavasi rescribió la canción para su amigo y colega Gianni Morandi como "Ma tu chi sei", dejando de lado la historia de la misteriosa mujer que perturbaba a Emmanuel para insertar un tono de crítica a la sociedad italiana de entonces.

7.- Tan Enamorados – Ricardo Montaner
Según cuenta el sitio ilmenssaggeroip.com, la disquera le dijo al cantante italiano Gianni Togni que le faltaba una canción para completar su LP, y que tenía menos de 24 horas para entregarla. ¿El resultado? "Per noi innamorati", que en Latinoamérica se hizo conocida en la excepcional voz del venezolano Ricardo Montaner con el nombre de "Tan enamorados".

8.- Toda la Vida – Emmanuel
Tema original del recordado Lucio Dalla, de relativo éxito en Italia pero que en Latinoamérica gozó de gran popularidad en la voz de otro grande, Emmanuel. La versión en español no es una traducción de la original, sino más bien una reinterpretación con óptimos resultados.


9.- Un gato en la oscuridad – Roberto Carlos
A fines de los 60, el brasileño Roberto Carlos se presentó sin pena ni gloria con Un gatto nel blu, del compositor italiano Toto Savio en el Festival de Sanremo. Cuando parecía que la historia del gato terminaría en un baúl, se decidió por presentarla en español por estos lares: éxito total en toda América.


10.- ¿Y tú cómo estás? – Douglas
En esta lista, no puede faltar el caso local. El chileno Douglas, también se sumó a la onda de revivir viejas canciones y las italianas no podían faltar en este repertorio. Un ejemplo es este tema de Claudio Baglioni, quien también la interpretó en español y cuyo título original es Tu Come Stai.


Bonus Track: Gloria – Laura Branigan
Es el tema más emblemático de Umberto Tozzi, allá por finales de la década del 70 e inicios de los 80. La canción del mismo italiano que inauguró el playback (cantar sobre un tema grabado) en el Festival de Viña del Mar, fue llevada al inglés por la estadounidense Laura Branigan en 1982, transformándose en un éxito internacional.


Pn/gm
Agencia Trayectos.

Cargar comentarios