Click acá para ir directamente al contenido
PURANOTICIA TV ×
PURANOTICIA TV EN VIVO
Cómo serían 10 marcas multinacionales si son traducidas al castellano

Cómo serían 10 marcas multinacionales si son traducidas al castellano

  • Compartir en Whatsapp
  • Compartir en LinkedIn

TarjetaMaestra parecería un accesorio de computador o el Rey de las Hamburguesas sería un carrito de comidas que estaría a la vuelta de la esquina. Pero no. Son las curiosas traducciones de marcas reconocidas a nivel mundial.

Cómo serían 10 marcas multinacionales si son traducidas al castellano
Lunes 12 de enero de 2015 15:15
  • Compartir en Whatsapp
  • Compartir en LinkedIn

visitas

Una de las razones de que los logos no sean pasadas al castellano es porque las traducciones no siempre son exactas y apelan más al contexto. Además sus logos reflejan la identidad de la marca y si se altera su esencia, por default se altera lo que la compañía quiere comunicar.

Un logo -conformado por imagen y palabras- por lo regular suele mantener su idioma original aunque la marca a la que representa tenga una considerable presencia en otras partes del mundo y, por ende, donde hay un léxico diferente, según el portal Minutouno.com.

Pero, ¿qué pasaría si esas marcas tan conocidas son traducidas literalmente a nuestro idioma?

Revisa esta curiosa galería que cae incluso, en lo absurdo.

 

 Imagen foto_00000010

 Imagen foto_00000009

 Imagen foto_00000008

 Imagen foto_00000007

 Imagen foto_00000006

 Imagen foto_00000005

 Imagen foto_00000003

 Imagen foto_00000004

 Imagen foto_00000001

 Imagen foto_00000002

Pn/gm
Agencia Trayectos.

Cargar comentarios